Keine exakte Übersetzung gefunden für إضافة سلبية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إضافة سلبية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Por otra parte, se propuso que se especificara dicho impacto añadiéndole el adjetivo "perjudicial".
    ومن جهة أخرى، اقتُرح إضافة "سلبي" كصفة للأثر المذكور.
  • Por otra parte, se propuso que se calificara ese impacto mediante el adjetivo "perjudicial".
    ومن الجهة الأخرى، اقتُرح إضافة كلمة "سلبي" كصفة للأثر المذكور.
  • La globalización económica, que si bien entraña posibles beneficios, también conlleva graves riesgos, incluida la marginación;
    • العولمة الاقتصادية، التي لها ميزات محتملة اضافة إلى جوانب سلبية، ومن بينها التهميش؛
  • En el Protocolo Adicional II sólo figura una definición negativa que, además, parece limitar el ámbito de aplicación del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra.
    ولا يعطي البرتوكول الإضافي الثاني سوى تعريف سلبي يبدو، إضافة إلى ذلك، أنه يضيق نطاق المادة العامة 3 من اتفاقيات جنيف.
  • En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
    في 15.8 من البلدان المجيبة، فإن وسائط الإعلام تروج لمواقف الشفقة والتعاطف أو لقوالب نمطية سلبية، بالإضافة إلى إسقاط دور واحتياجات المعوقين، وحتى وجودهم.
  • Al igual que otros Estados que no poseen armas nucleares, la República Islámica del Irán quiere que los Estados que sí las poseen le ofrezcan garantías de seguridad negativas y demuestren concretamente que promueven el desarme.
    وإن جمهورية إيران الإسلامية، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية، ترغب من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم لها ضمانات أمنية سلبية بالإضافة إلى التحرك الملموس نحو نزع السلاح.
  • En su informe (A/59/442), el Grupo de Trabajo sobre la financiación del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente expresó su preocupación por los efectos negativos de la actual falta de fondos y las limitaciones que han reducido las actividades del Organismo.
    وأعرب الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في تقريره (A/59/442) عن قلقه بشأن ما للتمويل غير الكافي للوكالة من أثر سلبي، بالإضافة إلى القيود التي قلّصت أنشطة الوكالة.
  • Además de sus efectos desfavorables en el rendimiento de la economía en general, este empeoramiento había sido el factor central de las crecientes restricciones sobre los pagos externos y del aumento de la deuda externa.
    وإضافة إلى الأثر السلبي الذي يُلحقه هذا التدهور في الأداء الاقتصادي بوجه عام كان هذا التدهور عاملاً أساسياً من العوامل الكامنة وراء تزايد قيود المدفوعات الخارجية وارتفاع المديونية الخارجية.
  • En el párrafo 7 de su resolución 61/110, la Asamblea General convino en que el programa se financiase con contribuciones voluntarias y mediante una reordenación de las prioridades establecidas en el marco del proceso de reforma de las Naciones Unidas y, en caso necesario, una reordenación de las prioridades de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y en que las actividades adicionales no afectaran, en lo posible, las actividades en curso del programa de la Oficina y no resultaran en un aumento del total del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas.
    وافقت الجمعية العامة، في الفقرة 7 من قرارها 61/110، على أن يُدعم البرنامج عن طريق التبرعات ومن خلال إعادة ترتيب الأولويات في إطار عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، وكذلك عند الاقتضاء من خلال إعادة ترتيب أولويات مكتب شؤون الفضاء الخارجي، والحرص قدر الإمكان على ألاّ يكون للأنشطة الإضافية، تأثير سلبي على الأنشطة البرنامجية الحالية للمكتب، وألاّ يترتّب عليها أيّ زيادة في مجموع الميزانية العادية للأمم المتحدة.
  • Los efectos negativos de la globalización han seguido agrandando la brecha económica y social entre los países desarrollados y los países en desarrollo y aumentando las desigualdades de ingresos y oportunidades, Los gobiernos de la región del Caribe han abierto sus mercados, aplicado normas de buena gobernanza y alentado las transferencias de tecnología en un esfuerzo por aprovechar los aspectos positivos de la globalización y la liberalización.
    وأضاف أن الآثار السلبية للعولمة ما زالت توسع نطاق الفجوة الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، مما يزيد من التفاوتات في الدخل والفرص المتاحة. وقد فتحت الحكومات في منطقة البحر الكاريبي أسواقها وحرصت على سلامة الإدارة وشجعت نقل التكنولوجيا في محاولة منها لتحويل العولمة وتحرير التجارة إلى عاملين إيجابيين.